Ливийский переводчик, которого привез с собой в ООН Муамар Каддафи, чтобы тот смог адекватно перевести мировым лидерам его выступление, отказался работать через 75 минут перевода.Об этом пишет издание The New York Post.
«Я больше не могу», – сказал по-арабски в микрофон переводчик и упал в обморок. Последние 20 минут выступления ливийского руководителя переводила начальник арабской службы перевода ООН Раша Аджалакин.
«Его переводчик просто сломался – я впервые видел такое за 25 лет», – сказал другой арабский переводчик ООН, добавив, что «за десять минут перевода Каддафи переводчик достоин многих дней отпуска». Аджалакин получила на следующий день выходной.
Обычно иностранные лидеры полагаются на высокопрофессиональную команду переводчиков ООН, но ливийский лидер предпочел собственных лингвистов для перевода своей речи на английский и французский, заявив, что переводчики ООН с арабского языка не смогут понять его ливийский диалект.
По некоторым сведениям, причиной удара ливийского переводчика стало переутомление. Согласно правилам ООН, любое выступление переводят два человека, которые меняются каждые 20 минут, так как синхронный перевод требует высокой концентрации внимания.



октября 4, 2009
admin
Рубрика 

