Пресс-служба Google в России объясняет технической ошибкой обнаруженную пользователями в четверг путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии «Янукович», которая привела к замене ее на «Виктор Ющенко».
«Google Translate использует автоматические алгоритмы, которые иногда неизбежно дают сбои. Мы в курсе ошибки и работаем над ее устранением. Никакой идеологической подоплеки она не имеет», – заявили в пресс-службе Google в России.
Когда пользователи набирали в окне для перевода фразу «Голосуй за Януковича!», она переводилась на китайский как «Голосовать в поддержку Виктора Ющенко!». В этом можно было убедиться, сделав обратный перевод с китайского, копируя иероглифический текст в окно для перевода.

Но не во всех случаях электронный перевод давал замену фамилии «Янукович» на «Ющенко». Так, если пользователи набирали «Янукович гений», в переводе на китайский и обратно на русский получалось «Ющенко гений». Но во фразе с наугад выбранными отрицательными эпитетами в отношении Януковича электронный переводчик не менял его фамилию на «Ющенко».



сентября 13, 2009
admin
Рубрика 


Не правда!Я сама проверяла!!!!
ошибку пофиксили :\