В этот пятничный вечер всем хотелось бы уйти с порцией хорошего настроения и я с удовольствием выкладываю очередную порцию переводческих ляпов, которые, хотя, уже и успели засветиться на просторах Интернета, но свою оригинальность не потеряли. Всем приятных выходных и улыбок (:
PS Сдобрено моими комментариями

Отойдите подальше, оно если начнет благоухать…
А Вы, женщины, нет? (:
Мне бы клиентов…эдак долларов на 400, пожалуйста
Мне последнее просто посмотреть, будьте добры
Крабы-затейники
Да и не получается
3 версии для разных слоев населения
Старый болезненый…лифт
Межнациональная глубинка
Это вам не на выборах решать кто поднимется…
До встречи на страницах блогабюро переводов «Трис»



декабря 16, 2011
admin 










Рубрика
Метки: 


По-моему, приводить примеры перевода меню в китайских ресторанах в виде «переводческих ляпов»–это ниже уровня бюро переводов. Лучше запостите ляпы в переводе табличек на станциях киевского метро. «Station is opened from 5 to 0.10″, например.
Александр, разрешите парировать «…ниже уровня бюро переводов». Как мне кажется, в Китае довольно много людей позиционируют себя как переводчики со стажем (языковая пара «китайский-русский») и этим зарабатывают себе на хлеб. На блоге я стараюсь показать это во всей красе, чтобы люди понимали что необходимо работать с (заезженное слово:() профессиональным бюро переводов, чтобы получить хороший результат
Я бы с удовольствием запостил ляпы киевские, но 80% времени провожу в офисе. Если у Вас будет возможность прислать пару-тройку фото – я их сразу же размещу. Моё мыло – seo@tris.com.ua (:
Спасибо за комментарий