Первыми теоретиками перевода были сами переводчики, стремившиеся обобщить свой собственный опыт, а иногда и опыт своих собратьев по профессии. Понятно, что с изложением своего «переводческого кредо» выступали наиболее выдающиеся переводчики всех времен и, хотя высказываемые ими соображения не отвечали современным требованиям научности и доказательности и не складывались в последовательные теоретические концепции, все же целый ряд [...]
Рубрика : Письменые переводы
Глобализация и перевод безэквивалентной лексики
30 марта, 2009
admin В последнее время границы между странами все больше и больше стираются. Один из ярких тому примеров – объединение европейских стран в Европейский союз и постепенное увеличение количества стран членов союза.
TRADOS. Translation memory.
23 марта, 2009
admin Все больше популярности стала приобретать программа, которая служит помощником в работе, как отдельных переводчиков, так и бюро переводов. Несмотря на то, что первый выпуск программы был произведен очень давно, в Украине программа стала популярной недавно.
История переводов
16 марта, 2009
admin Перевод – это, несомненно, очень древний вид человеческой деятельности. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, появились и «билингвы», помогавшие общению между «разноязычными» коллективами.
Дефекты переводов специализированных текстов.
3 марта, 2009
admin Перевод текста должен верно передавать смысл оригинала в форме, по возможности близкой к форме оригинала. Отступления должны быть оправданы особенностями языка и стиля. Верность перевода определяется тем, насколько хорошо переводчик знает язык оригинала и предмет изложения. Однако верный смысл должен быть передан ясно и доходчиво.



Рубрика
Метки:


